商业与职场习语
- Category
- 口语高级替换词
- Published
Business & Workplace Idioms
Business & Workplace Idioms (商业与职场习语)
| 习语 (Idiom) | 英文释义 (Definition) | 例句 (Example) | 中文含义 & 解析 |
|---|---|---|---|
| a level playing field | an environment in which everyone has equal opportunities | Small businesses need a level playing field to compete with big corporations. | 公平竞争的环境 💡 解析: 比赛场地是平的,没有倾斜,对双方都公平。 |
| a team player | a person who works well with other people | Employers value someone who is a team player. | 具有团队精神的人;善于合作者 💡 解析: 能够配合团队利益,而不是只顾自己表现的人。 |
| the ball is in your court | It is your turn to act | I've made my offer. Now the ball is in your court. | 轮到你行动了;决定权在你 💡 解析: 网球术语。球打到了你的场区,该你回球了。 |
| the front-runner | the person or organization most likely to win | She is the front-runner for the CEO position. | 领跑者;夺冠热门 💡 解析: 在赛跑中跑在最前面的人,最有可能获胜。 |
| a blue-collar job | a job that involves manual or physical work | Manufacturing and construction are blue-collar jobs. | 蓝领工作 💡 解析: 工人通常穿耐脏的蓝色工作服。指体力劳动。 |
| a white-collar job | an office-based or administrative job | He wants a safe, white-collar job in a bank. | 白领工作 💡 解析: 办公室职员通常穿白衬衫。指脑力劳动或行政工作。 |
| red tape | administration, paperwork, or rules and regulations | We had to cut through a lot of red tape to get the permit. | 繁文缛节;官僚习气 💡 解析: 旧时官方文件常用红带子捆扎。形容繁琐、拖沓的办事程序。 |
| blacklist | put on a list of untrustworthy people or organizations | The company was blacklisted for breaking safety rules. | 列入黑名单 💡 解析: 禁止交易或不被信任的名单。 |
| in the red | losing money, or in debt | The company has been in the red for three years. | 亏损;负债 💡 解析: 会计记账时,亏损(负数)通常用红色墨水记录。(反义词是 in the black 盈利)。 |
| a golden handshake | a payment or gift from a company to someone who is leaving it | The CEO received a huge golden handshake when he retired. | 黄金握手;丰厚的离职金 💡 解析: 公司高层离职时获得的大额补偿金或遣散费。 |
| spoon-feed | give too much help to | We can't spoon-feed the new interns; they need to learn by themselves. | 填鸭式灌输;过分溺爱/帮助 💡 解析: 像喂婴儿一样用勺子喂。形容给的帮助太多,导致对方缺乏独立性。 |
| the lion's share | the largest part | The government takes the lion's share of our profits in taxes. | 最大的一份 💡 解析: 狮子是百兽之王,捕猎后自然要拿走最大的一份。 |
| the rat race | a way of urban working life that puts people under pressure | He quit the rat race and moved to a farm. | 激烈的商业竞争;由于生活压力而进行的无休止的奔忙 💡 解析: 像老鼠在笼子里赛跑一样,形容现代社会这种无休止、压力巨大的竞争生活。 |
| selling like hotcakes | selling quickly in large numbers | The new phone is selling like hotcakes. | 热销;卖得像刚出炉的烤饼一样快 💡 解析: 东西非常抢手。 |
| a big cheese | an important person in a company or industry | He's a big cheese in the advertising world. | 大人物;头面人物 💡 解析: (幽默说法)指有权势的大佬。 |
| the top dog | the most important person | She fought hard to become the top dog in the company. | 一把手;处于支配地位的人 💡 解析: 狗群中打赢的那个是老大。 |
| bread and butter | main source of income | Writing books is my bread and butter. | 生计;主要收入来源 💡 解析: 面包和黄油是基本生活所需。 |
| a fat cat | an overpaid and lazy person | The workers are angry about the bonuses paid to the fat cats at the top. | 肥猫;享有特权、收入过高的阔佬 💡 解析: 贬义词。通常指那些拿着高薪却不干实事的富有的高管或资本家。 |
| a cash cow | a product or investment that gives you a steady income | This software is the company's cash cow. | 摇钱树;利润奶牛 💡 解析: 不需要太多维护就能持续产生现金流的产品。 |
| bring home the bacon | make money | My wife brings home the bacon in our family. | 养家糊口;赚钱回家 💡 解析: 赚取生活所需。 |
按主题分类
工作类型 (Job Types)
- a blue-collar job - 蓝领工作
- a white-collar job - 白领工作
团队与竞争 (Teamwork & Competition)
- a level playing field - 公平竞争的环境
- a team player - 具有团队精神的人;善于合作者
- the ball is in your court - 轮到你行动了;决定权在你
- the front-runner - 领跑者;夺冠热门
- the rat race - 激烈的商业竞争;由于生活压力而进行的无休止的奔忙
财务状况 (Financial Status)
- in the red - 亏损;负债
- bread and butter - 生计;主要收入来源
- bring home the bacon - 养家糊口;赚钱回家
- a cash cow - 摇钱树;利润奶牛
- the lion's share - 最大的一份
职位与权力 (Position & Power)
- a big cheese - 大人物;头面人物
- the top dog - 一把手;处于支配地位的人
- a fat cat - 肥猫;享有特权、收入过高的阔佬
商业运作 (Business Operations)
- red tape - 繁文缛节;官僚习气
- blacklist - 列入黑名单
- selling like hotcakes - 热销;卖得像刚出炉的烤饼一样快
- a golden handshake - 黄金握手;丰厚的离职金
工作方式 (Working Style)
- spoon-feed - 填鸭式灌输;过分溺爱/帮助
颜色相关习语 (Color-Related Idioms)
蓝色 (Blue)
- a blue-collar job - 蓝领工作
白色 (White)
- a white-collar job - 白领工作
红色 (Red)
- red tape - 繁文缛节;官僚习气
- in the red - 亏损;负债
黑色 (Black)
- blacklist - 列入黑名单
金色 (Gold)
- a golden handshake - 黄金握手;丰厚的离职金
动物相关习语 (Animal-Related Idioms)
- the lion's share - 最大的一份 (狮子)
- the rat race - 激烈的商业竞争 (老鼠)
- the top dog - 一把手;处于支配地位的人 (狗)
- a fat cat - 肥猫;享有特权、收入过高的阔佬 (猫)
- a cash cow - 摇钱树;利润奶牛 (牛)
食物相关习语 (Food-Related Idioms)
- selling like hotcakes - 热销 (烤饼)
- a big cheese - 大人物;头面人物 (奶酪)
- bread and butter - 生计;主要收入来源 (面包和黄油)
- bring home the bacon - 养家糊口;赚钱回家 (培根)
- spoon-feed - 填鸭式灌输 (勺子喂食)