沟通交流习语
- Category
- 口语高级替换词
- Published
Communication Idioms
Communication Idioms (沟通交流习语)
| 习语 (Idiom) | 英文释义 (Definition) | 例句 (Example) | 中文含义 & 解析 |
|---|---|---|---|
| straight from the horse's mouth | heard the news directly from the original source | I know it's true! I heard it straight from the horse's mouth. | 消息来源可靠;亲耳听当事人说的 💡 解析: 赛马圈里,关于马匹状况最可靠的消息当然是来自马本身(虽然马不会说话,引申为来自最直接的源头),而不是道听途说。 |
| heard it through the grapevine | heard some news through gossip or rumor | I heard it through the grapevine that they are getting married. | 听到传闻;道听途说;小道消息 💡 解析: 葡萄藤(grapevine)弯弯曲曲、盘根错节,比喻消息经过很多人转述,像通过葡萄藤电报一样传播,通常指非官方的小道消息。 |
| spill the beans | reveal a secret | Don't trust him with a surprise; he always spills the beans. | 泄露秘密;漏嘴 💡 解析: (在前面的单元也出现过)打翻豆子,秘密全撒出来了。 |
| keep (someone) posted | keep someone informed with the latest news | Good luck with the interview! Keep me posted. | 保持联络;随时告知最新进展 💡 解析: Post 原指张贴布告或寄信。这里指持续告知某人事情的后续发展。 |
| keep (someone) in the loop | keep someone included in shared information | Please keep me in the loop regarding the project changes. | 让某人知情;把某人圈进来 💡 解析: Loop 是圈子。在这个圈子里的人都能收到信息。反义词是 out of the loop(不知情)。 |
| touch base | have a brief conversation to get an update | Let's touch base next week to see how you're doing. | 联系一下;碰个头 💡 解析: 源自棒球术语。跑垒员需要触碰垒包(base)。引申为简短地联系或交流一下情况。 |
| spread like wildfire | spread very quickly | The news of their divorce spread like wildfire. | 像野火一样蔓延;迅速传开 💡 解析: 形容谣言或新闻传播速度极快,无法控制。 |
| get (something) off (one's) chest | share something worrying or upsetting | Thanks for listening. It feels good to get that off my chest. | 一吐为快;倾诉心事 💡 解析: 把压在胸口的大石头搬走。指说出心里的烦恼或秘密后感到轻松。 |
| put the cat among the pigeons | caused a lot of upset or excitement | He put the cat among the pigeons by suggesting we work on the weekend. | 惹出乱子;引起骚动 💡 解析: 把猫放进鸽子群里,鸽子肯定会炸锅。形容说了或做了某事,导致群体内出现混乱或愤怒。(美式英语常说 stir up a hornet's nest 捅马蜂窝)。 |
| get (your) wires crossed | misunderstood information, or become confused | We must have got our wires crossed. I thought we were meeting at 10, not 11. | 搞拧了;产生误会 💡 解析: 电话线接错了,导致信息传达错误。形容两人沟通出现偏差。 |
按主题分类
信息来源 (Information Source)
- straight from the horse's mouth - 消息来源可靠;亲耳听当事人说的
- heard it through the grapevine - 听到传闻;道听途说;小道消息
保密与泄密 (Secrets & Disclosure)
- spill the beans - 泄露秘密;漏嘴
- get (something) off (one's) chest - 一吐为快;倾诉心事
保持联系 (Staying Connected)
- keep (someone) posted - 保持联络;随时告知最新进展
- keep (someone) in the loop - 让某人知情;把某人圈进来
- touch base - 联系一下;碰个头
信息传播 (Information Spread)
- spread like wildfire - 像野火一样蔓延;迅速传开
沟通问题 (Communication Issues)
- put the cat among the pigeons - 惹出乱子;引起骚动
- get (your) wires crossed - 搞拧了;产生误会