CELPIP Master

食物习语

Published

Food Idioms

Food Idioms (食物习语)

习语 (Idiom)英文释义 (Definition)例句 (Example)中文含义 & 解析
cry over spilled milkget upset over something that has happened and cannot be changedIt's a shame you lost the money, but there's no use crying over spilled milk.为覆水难收而懊恼;做无益的后悔
💡 解析: 奶被打翻了,哭也收不回来。劝慰人不要为已经发生且无法挽回的事情难过。
piece of cakesomething very easy to doThe math test was a piece of cake.小菜一碟;轻而易举
💡 解析: 吃一块蛋糕是很轻松愉快的事。形容事情极容易办到。
(not) my cup of tea(not) something I like or am interested inThanks for inviting me to the opera, but it's not really my cup of tea.(非)我所好
💡 解析: 英国人极爱喝茶,"my cup of tea" 指对胃口的东西。常用否定形式委婉表达不喜欢某事。
take with a grain of saltnot believe something completelyI'd take anything he says with a grain of salt. He exaggerates a lot.半信半疑;持保留态度
💡 解析: 古代认为盐是解毒剂,加上一点盐吞下毒药会安全些。引申为听某人的话时要"加点料(打点折扣)",不要全信。
butter someone upbe extra nice to someone (usually for a favor)He's trying to butter up the boss to get a promotion.阿谀奉承;拍马屁
💡 解析: 像在面包上抹黄油一样,用甜言蜜语让人感到舒服,以便达到目的。
bread and buttermain source of incomePhotography is my hobby, but graphic design is my bread and butter.生计;谋生之道
💡 解析: 面包和黄油是西方人的基本主食。指赖以生存的职业或收入来源。
spill the beansreveal a secretWe were planning a surprise party, but my brother spilled the beans.泄露秘密
💡 解析: 与 "let the cat out of the bag" 类似。古代投票时用黑白豆子,打翻豆罐就会提前暴露投票结果。
big cheesean important and successful personHe thinks he's the big cheese just because he manages the team.大人物;头头
💡 解析: 虽然听起来有点滑稽,但确实指有权势或重要的人物。
in a nutshellsimply; in a few wordsThe explanation is long, but in a nutshell, we need more money.简而言之;概括地说
💡 解析: 坚果壳(nutshell)很小,能装进去的内容一定很精简。
tough nut to cracka difficult problem or personThis puzzle is a tough nut to crack.棘手的问题;难对付的人
💡 解析: 像坚硬的坚果一样难以敲开。

按食物类型分类

乳制品 (Dairy)

  • cry over spilled milk - 为覆水难收而懊恼;做无益的后悔
  • butter someone up - 阿谀奉承;拍马屁
  • big cheese - 大人物;头头

烘焙食品 (Baked Goods)

  • piece of cake - 小菜一碟;轻而易举
  • bread and butter - 生计;谋生之道

饮品 (Beverages)

  • (not) my cup of tea - (非)我所好

调味品 (Seasonings)

  • take with a grain of salt - 半信半疑;持保留态度

豆类 (Legumes)

  • spill the beans - 泄露秘密

坚果 (Nuts)

  • in a nutshell - 简而言之;概括地说
  • tough nut to crack - 棘手的问题;难对付的人

按含义分类

态度与建议 (Attitudes & Advice)

  • cry over spilled milk - 为覆水难收而懊恼;做无益的后悔
  • take with a grain of salt - 半信半疑;持保留态度

难易程度 (Difficulty Level)

  • piece of cake - 小菜一碟;轻而易举
  • tough nut to crack - 棘手的问题;难对付的人

喜好与兴趣 (Preferences)

  • (not) my cup of tea - (非)我所好

人际关系 (Interpersonal Relations)

  • butter someone up - 阿谀奉承;拍马屁

地位身份 (Status)

  • big cheese - 大人物;头头

生计收入 (Livelihood)

  • bread and butter - 生计;谋生之道

秘密信息 (Secrets & Information)

  • spill the beans - 泄露秘密

表达方式 (Expression)

  • in a nutshell - 简而言之;概括地说

常用搭配

劝告用语

  • Don't cry over spilled milk
  • Take something with a grain of salt

描述难度

  • It's a piece of cake
  • It's a tough nut to crack

表达喜好

  • It's (not) my cup of tea

描述行为

  • butter someone up
  • spill the beans

描述地位

  • He's the big cheese

描述收入

  • That's my bread and butter

总结陈述

  • In a nutshell, ...

相似习语对比

泄露秘密

  • spill the beans (食物习语)
  • let the cat out of the bag (动物习语)

简要说明

  • in a nutshell (简洁总结)
  • long story short (缩短叙述)

容易的事

  • piece of cake (食物习语)
  • walk in the park (场所习语)

讨好他人

  • butter someone up (食物习语)
  • apple polishing (食物习语 - 美式)

口语高级替换词相关文章