CELPIP Master

金钱与购物习语

Published

Money & Shopping Idioms

Money & Shopping Idioms (金钱与购物习语)

习语 (Idiom)英文释义 (Definition)例句 (Example)中文含义 & 解析
cost an arm and a legbe very expensiveThat designer bag must have cost an arm and a leg.贵得要命;天价
💡 解析: 贵到要用胳膊和腿去换。极言价格昂贵。
pay through the nosepay too much for somethingWe paid through the nose for our concert tickets.花了冤枉钱;被宰
💡 解析: 指支付了远超合理范围的高价。
break the bankcost more than you can affordWe can eat there; it won't break the bank.倾家荡产;花光所有的钱
💡 解析: 源自赌博,指赢光了庄家的钱。现常用否定 won't break the bank,表示"花不了多少钱,负担得起"。
tighten (one's) beltspend less moneyI lost my job, so we'll have to tighten our belts.勒紧裤腰带;省吃俭用
💡 解析: 没钱吃饭瘦了,裤子松了,所以要勒紧皮带。形容经济拮据时减少开支。
make ends meethave enough money to buy what you needIt's hard to make ends meet with such a low salary.收支相抵;勉强维持生计
💡 解析: 让收入的一端和支出的一端能接上。形容钱刚好够花,没有结余。
shop till you dropgo shopping for a long timeWe went to the mall and shopped till we dropped.疯狂购物;买买买直到累倒
💡 解析: 购物狂的终极境界,一直买到累趴下为止。
a rip-offsomething that is not worth what you pay for it$10 for a coffee? That's a rip-off!抢钱;敲竹杠的东西
💡 解析: Rip 是撕扯。形容价格高得离谱,像是在抢劫。
splash outspend a lot of money on something treatI decided to splash out on a new watch.挥霍;痛快地花钱
💡 解析: 像泼水(splash)一样花钱。通常指为了奖励自己而买昂贵的东西。
nest eggmoney saved for the futureThey have a nice little nest egg for their retirement.储备金;老本
💡 解析: 农民在鸡窝里放一颗假蛋诱导母鸡下蛋。引申为为了将来(如养老)积攒的一笔钱。
foot the billpay for somethingMy parents offered to foot the bill for the wedding.买单;付账
💡 解析: 账单的底端通常是总金额,foot the bill 就是负责底部签字付款。

按主题分类

价格昂贵 (Expensive)

  • cost an arm and a leg - 贵得要命;天价
  • pay through the nose - 花了冤枉钱;被宰
  • break the bank - 倾家荡产;花光所有的钱
  • a rip-off - 抢钱;敲竹杠的东西

节俭/经济困难 (Frugal/Financial Difficulty)

  • tighten (one's) belt - 勒紧裤腰带;省吃俭用
  • make ends meet - 收支相抵;勉强维持生计

购物行为 (Shopping Behavior)

  • shop till you drop - 疯狂购物;买买买直到累倒
  • splash out - 挥霍;痛快地花钱

储蓄与支付 (Saving & Paying)

  • nest egg - 储备金;老本
  • foot the bill - 买单;付账

使用场景示例

抱怨价格高

  • "The tickets cost an arm and a leg!"
  • "We paid through the nose for that hotel."
  • "That's such a rip-off!"

讨论经济状况

  • "With the rent increase, we'll have to tighten our belts."
  • "It's getting harder to make ends meet these days."

谈论购物

  • "Let's go shop till we drop this weekend!"
  • "I'm going to splash out on a new laptop."

讨论费用承担

  • "Don't worry, this meal won't break the bank."
  • "My company will foot the bill for the conference."

谈论储蓄

  • "They've built up a nice nest egg for retirement."

正面 vs 负面表达

负面(抱怨/困难)

  • cost an arm and a leg
  • pay through the nose
  • a rip-off
  • tighten one's belt
  • make ends meet

中性/正面

  • won't break the bank (负担得起)
  • shop till you drop (享受购物)
  • splash out (犒劳自己)
  • nest egg (明智储蓄)
  • foot the bill (慷慨付账)

口语高级替换词相关文章