CELPIP Master

规则与权威习语

Published

Rules & Authority Idioms

Rules & Authority Idioms (规则与权威习语)

习语 (Idiom)英文释义 (Definition)例句 (Example)中文含义 & 解析
bend the rulesrelax the rules a littleWe don't usually let people in after 9, but we'll bend the rules for you.通融;变通规则
💡 解析: 把直尺(规则)弯一下但没折断。指在不完全违规的情况下灵活处理。
keep on the straight and narrowstayed out of trouble / lived an honest lifeHe's trying to keep on the straight and narrow after leaving prison.改邪归正;循规蹈矩
💡 解析: 走在笔直狭窄的道路上,不偏离正道。
let (someone) off the hookchose not to punish himThe police let him off the hook with just a warning.放过某人;从轻发落
💡 解析: 鱼脱离了鱼钩。指不再追究责任或免除惩罚。
cross the linebehaved in a very inappropriate wayHis jokes were funny at first, but then he crossed the line.过分;越界
💡 解析: 越过了可接受的行为界限。
breathe down (someone's) neckwatching or supervising him too closelyI can't work with my boss breathing down my neck all day.死死盯着;严密监视
💡 解析: 站得太近,呼吸都喷到脖子上了。形容监管过严,让人不舒服。
put (one's) foot downmade a firm decisionMy daughter wanted a tattoo, but I put my foot down.坚决反对;严厉制止
💡 解析: 用脚用力跺地,表示立场坚定,不容商量。
toe the linefollow or conform to the rulesIn this company, you have to toe the line or you'll be fired.听从指挥;服从规矩
💡 解析: 脚尖顶着起跑线站好,形容规规矩矩,不敢越雷池一步。
take the law into (one's) own handsdealt with crime without using the legal systemWhen the police didn't help, the villagers took the law into their own hands.动用私刑;私自执法
💡 解析: 绕过法律程序,自己去惩罚坏人。
rule the roostthe person with the most authorityIn that house, the grandmother rules the roost.当家作主;发号施令
💡 解析: 公鸡在鸡窝(roost)里称王。形容在一个群体或家庭中说了算。
call the shotshas the authority or powerHe's the manager, so he calls the shots.发号施令;掌权
💡 解析: 源自射击比赛或台球,由谁来决定怎么打(call the shot)。
get out of handbecame impossible to controlThe party got out of hand and the police were called.失控
💡 解析: 事情脱离了手的控制。
day of reckoningday when someone finds out the consequences of their actionsHe's been borrowing money for years, but the day of reckoning has arrived.清算之日;报应临头
💡 解析: 算总账的日子,必须为之前的行为付出代价。
get (one's) just desertsreceived the punishment they deservedHe cheated everyone, but he finally got his just deserts.罪有应得;得到应有的惩罚
💡 解析: Deserts 这里指"应得的东西"(与 dessert 甜点拼写不同但读音相似)。
a slap on the wrista minor punishmentHe faced prison, but only got a slap on the wrist.轻微的惩罚;温和的警告
💡 解析: 只是轻轻打了一下手腕,形容惩罚很轻,做做样子。

按主题分类

规则与遵守 (Rules & Compliance)

灵活处理

  • bend the rules - 通融;变通规则

严格遵守

  • keep on the straight and narrow - 改邪归正;循规蹈矩
  • toe the line - 听从指挥;服从规矩

越界行为

  • cross the line - 过分;越界
  • take the law into (one's) own hands - 动用私刑;私自执法

权威与控制 (Authority & Control)

拥有权力

  • rule the roost - 当家作主;发号施令
  • call the shots - 发号施令;掌权

监督管理

  • breathe down (someone's) neck - 死死盯着;严密监视
  • put (one's) foot down - 坚决反对;严厉制止

失去控制

  • get out of hand - 失控

惩罚与宽恕 (Punishment & Forgiveness)

宽恕

  • let (someone) off the hook - 放过某人;从轻发落
  • a slap on the wrist - 轻微的惩罚;温和的警告

应得的惩罚

  • day of reckoning - 清算之日;报应临头
  • get (one's) just deserts - 罪有应得;得到应有的惩罚

实用对话场景

工作场景

  • "The boss is always breathing down my neck about deadlines."
  • "In this department, the director calls the shots."
  • "You need to toe the line if you want to keep this job."

管理与纪律

  • "The situation is getting out of hand - we need to act now."
  • "I had to put my foot down when they suggested cutting safety measures."
  • "We can bend the rules a little in this special case."

法律与正义

  • "He can't just take the law into his own hands."
  • "After years of corruption, his day of reckoning finally came."
  • "The criminal got his just deserts - 20 years in prison."

家庭场景

  • "In our house, Mom rules the roost."
  • "After his wild youth, he's trying to keep on the straight and narrow."

描述惩罚

  • "His joke crossed the line - it was offensive."
  • "They let him off the hook with just a warning."
  • "For such a serious crime, a fine is just a slap on the wrist."

语法提示

常见搭配

  • bend the rules (for someone)
  • breathe down someone's neck
  • let someone off the hook
  • put your/one's foot down
  • get your/one's just deserts
  • call the shots (in/on something)

口语高级替换词相关文章