安全与危险相关习语
- Category
- 口语高级替换词
- Published
Safety & Danger Idioms
Safety & Danger Idioms (安全与危险相关习语)
| 习语 (Idiom) | 英文释义 (Definition) | 例句 (Example) | 中文含义 & 解析 |
|---|---|---|---|
| play it safe | avoid any unnecessary risks | It might rain later. I'll play it safe and take an umbrella. | 求稳;稳扎稳打 💡 解析: 采取最保险的策略,不冒任何风险。 |
| safe and sound | unharmed and safe | The rescue team found the climbers safe and sound. | 安然无恙 💡 解析: Sound 这里指"完好的、健康的"。形容人平安归来,毫发无损。 |
| in safe hands | in the care of someone responsible | You're in safe hands with her. | 得到妥善照顾 💡 解析: 交给可靠的人照顾,令人放心。 |
| fraught with danger | full of danger | The route through the jungle was fraught with danger. | 充满危险;危机四伏 💡 解析: Fraught 意为"充满(不愉快事物)的"。形容局势极度危险。 |
| hanging by a thread | in a very dangerous or insecure situation | Elsa's job is hanging by a thread. | 千钧一发;岌岌可危 💡 解析: 用一根细线吊着,随时会断。形容处境极其危险或不稳定。 |
| too close for comfort | dangerously close | That bike almost hit me! It was too close for comfort. | 让人惊出一身冷汗;悬 💡 解析: 离危险太近了,让人感到不安(不舒适)。 |
| skating on thin ice | potentially getting into trouble | You're skating on thin ice, Dai. You've arrived late every day. | 如履薄冰;处境危险 💡 解析: 在薄冰上滑冰,随时可能掉下去。常用来警告某人正在做冒险的事,快要惹祸上身了。 |
| teetering on the brink | close to a dangerous situation | Blake is teetering on the brink of losing his job. | 濒临边缘;岌岌可危 💡 解析: Teeter 是"摇摇欲坠"。Brink 是悬崖边缘。形容马上就要跌入深渊(失败或灾难)。 |
| the coast is clear | it was safe to do something | The bear had left, and the coast was clear. | 危险已过;没有障碍 💡 解析: 源自走私者确认海岸没有巡逻队。现在指没人在看,可以安全行动了。 |
| look before you leap | think about the consequences of taking risks | Are you sure you want to buy that motorcycle? Look before you leap. | 三思而后行 💡 解析: 跳跃之前先看清楚。劝人不要鲁莽行事。 |
| in one piece | unharmed or uninjured | After the crash, I was still in one piece. | 完整无缺;毫发无伤 💡 解析: 没有"碎掉",指身体完好。 |
| better safe than sorry | Be careful so that you avoid problems later | I always wear goggles. Better safe than sorry! | 小心驶得万年船;稳妥点总没错 💡 解析: 哪怕麻烦一点也要确保安全,总比出了事后悔好。 |
| take your life in your hands | take a great risk | You have to take your life in your hands every time you cross this road. | 拿生命冒险;玩命 💡 解析: 把命捧在手里,随时可能丢掉。形容做极其危险的事。 |
| close shave | a situation where something bad nearly happened | Hayley had a close shave. That ball almost hit her! | 死里逃生;好险 💡 解析: Shave 是刮胡子。形容危险擦肩而过,就像刮胡刀贴着皮肤一样近。 |
| not out of the woods | not out of danger | Jill's operation went well, but she's not out of the woods yet. | 尚未脱离险境 💡 解析: 还没走出(令人迷失的)森林。形容危机虽然缓解,但并未彻底解除。 |
| by the skin of (one's) teeth | by the smallest possible amount of time | Maddy caught the train by the skin of her teeth. | 幸免于难;勉强做到 💡 解析: 牙齿表面那层薄膜(牙釉质)极薄。形容差一点点就失败或迟到,极其惊险。 |
分类索引
安全/谨慎 (Safety/Caution)
- play it safe - 求稳;稳扎稳打
- safe and sound - 安然无恙
- in safe hands - 得到妥善照顾
- the coast is clear - 危险已过;没有障碍
- in one piece - 完整无缺;毫发无伤
- better safe than sorry - 小心驶得万年船;稳妥点总没错
危险/危机 (Danger/Crisis)
- fraught with danger - 充满危险;危机四伏
- hanging by a thread - 千钧一发;岌岌可危
- too close for comfort - 让人惊出一身冷汗;悬
- skating on thin ice - 如履薄冰;处境危险
- teetering on the brink - 濒临边缘;岌岌可危
- take your life in your hands - 拿生命冒险;玩命
警告/建议 (Warning/Advice)
- look before you leap - 三思而后行
险中求生 (Narrow Escape)
- close shave - 死里逃生;好险
- not out of the woods - 尚未脱离险境
- by the skin of (one's) teeth - 幸免于难;勉强做到
常用表达 (Common Expressions)
表达安全:
- play it safe
- safe and sound
- in safe hands
- in one piece
- the coast is clear
表达危险:
- fraught with danger
- hanging by a thread
- skating on thin ice
- teetering on the brink
- take your life in your hands
表达侥幸逃脱:
- have a close shave
- by the skin of one's teeth
- not out of the woods (yet)
- too close for comfort
给出建议:
- Look before you leap
- Better safe than sorry
- Play it safe
程度对比
最危险
- take your life in your hands (拿生命冒险)
- fraught with danger (充满危险)
很危险
- hanging by a thread (千钧一发)
- teetering on the brink (濒临边缘)
- skating on thin ice (如履薄冰)
差点出事
- close shave (死里逃生)
- too close for comfort (让人惊出一身冷汗)
- by the skin of one's teeth (幸免于难)
安全状态
- safe and sound (安然无恙)
- in one piece (完整无缺)
- the coast is clear (危险已过)