工作与职业习语
- Category
- 口语高级替换词
- Published
Work & Career Idioms
Work & Career Idioms (工作与职业习语)
| 习语 (Idiom) | 英文释义 (Definition) | 例句 (Example) | 中文含义 & 解析 |
|---|---|---|---|
| go the extra mile | does more than is expected | He always goes the extra mile to help customers. | 多付出一份努力;加倍努力 💡 解析: 字面是"多走一英里"。形容不满足于只做分内事,而是为了追求卓越或帮助他人付出额外的努力。 |
| tied up | extremely busy / busy doing something else | I can't meet you for lunch; I'm tied up in a meeting. | 忙得脱不开身;被占用 💡 解析: 像被绳子捆住了一样,无法离开去做别的事。 |
| hand in (your) notice | formally told her employer that she will leave her job | She handed in her notice yesterday and is leaving next month. | 递交辞呈 💡 解析: Notice 在这里指"辞职通知书"。 |
| a win-win situation | a situation with a positive outcome for everyone | The deal is good for us and good for them. It's a win-win situation. | 双赢局面 💡 解析: 双方都能获利的情况,没有输家。 |
| fired | forced to leave a job | He was fired for stealing from the company. | 被解雇;被炒鱿鱼 💡 解析: 最直接的说法。(比较委婉的说法是 let go)。 |
| have (your) ducks in a row | had everything prepared and organized | Before the presentation, make sure you have your ducks in a row. | 做好了充分准备;井井有条 💡 解析: 母鸭带小鸭时,小鸭子会排成整齐的一行。形容事情安排得井然有序。 |
| a foot in the door | an opportunity to start doing a new job | An internship is a great way to get a foot in the door. | 敲门砖;迈进门槛的机会 💡 解析: 脚先踏进门里,门就关不上了。指获得一个入门级的机会,以便日后有更大的发展。 |
| business as usual | the normal routine of a company or workplace | Despite the merger, it's business as usual for the staff. | 照常营业;一切如常 💡 解析: 即使发生了某种变故(如改组、维修),工作依然按常规进行。 |
| hands-on experience | knowledge and skill gained through doing something | Employers prefer candidates with hands-on experience. | 实战经验;亲身实践 💡 解析: 亲手去做而获得的经验,而非纸上谈兵。 |
| in a nutshell | in a few words | The report is long, but in a nutshell, we need to cut costs. | 简而言之;概括地说 💡 解析: 果壳很小,能装进去的内容一定很精炼。 |
| climb the career ladder | getting higher pay and more responsibility at work | He's ambitious and wants to climb the career ladder quickly. | 攀登职业阶梯;升职 💡 解析: 把职业发展比作爬梯子,一步步向上升。 |
| job satisfaction | the pleasure you get from work | Money is important, but job satisfaction matters too. | 工作满意度 💡 解析: 工作带来的成就感和快乐。 |
| a nine-to-five job | a job with regular daytime hours | She prefers a nine-to-five job to working shifts. | 朝九晚五的工作 💡 解析: 指有着固定上班时间的传统全职工作。 |
| hold down a job | keep a job | He's so unreliable that he can't hold down a job. | 保住一份工作 💡 解析: 暗示这需要一定的努力或责任感,尤其对那些难以维持稳定的人来说。 |
| work around the clock | working all day and night | The team worked around the clock to finish the project. | 日以继夜地工作 💡 解析: 时针转了一圈又一圈,指24小时不停歇。 |
| land a job | found a good job | She managed to land a job at a top law firm. | 谋得一份工作 💡 解析: 像钓鱼把鱼钓上岸(land)一样,指成功获得了一份想要的工作。 |
| think outside the box | thinks about things in an original way | We need to think outside the box to solve this problem. | 跳出框框思考;打破常规 💡 解析: 不受传统思维模式的限制,进行创新思考。 |
| job hunting | looking for a new job | I've been job hunting for three months. | 求职;找工作 💡 解析: 像打猎一样寻找工作机会。 |
| embark on a career | started a new career | She decided to embark on a career in medicine. | 开始职业生涯 💡 解析: Embark 原指登船启航。形容开启一段新的人生旅程。 |
按主题分类
求职与入职 (Job Seeking & Starting)
- job hunting - 求职;找工作
- land a job - 谋得一份工作
- a foot in the door - 敲门砖;迈进门槛的机会
- embark on a career - 开始职业生涯
- hands-on experience - 实战经验;亲身实践
工作状态 (Work Status)
- tied up - 忙得脱不开身;被占用
- work around the clock - 日以继夜地工作
- a nine-to-five job - 朝九晚五的工作
- business as usual - 照常营业;一切如常
工作表现 (Work Performance)
- go the extra mile - 多付出一份努力;加倍努力
- have (your) ducks in a row - 做好了充分准备;井井有条
- think outside the box - 跳出框框思考;打破常规
职业发展 (Career Development)
- climb the career ladder - 攀登职业阶梯;升职
- job satisfaction - 工作满意度
- hold down a job - 保住一份工作
离职与解雇 (Leaving & Dismissal)
- hand in (your) notice - 递交辞呈
- fired - 被解雇;被炒鱿鱼
工作结果 (Work Outcomes)
- a win-win situation - 双赢局面
沟通表达 (Communication)
- in a nutshell - 简而言之;概括地说